Skip to content

Menu

LexBlog, Inc. logo
NetworkSub-MenuBrowse by SubjectBrowse by PublisherJoin the NetworkGet StartedSubscribeSupport
Contact Us
Search
Close

The Need for Good Contract Translations, and What Were You Thinking?

By Dan Harris on December 21, 2020
Email this postTweet this postLike this postShare this post on LinkedIn

China contract translationsThe other day I was emphasizing to a new client the importance of having one of my law firm’s international lawyers translate the contract we would be writing for this company and why we could not agree to let someone with the client do this translation. I then told her of a recent example that highlights why we are so obsessive with contract translations.

United States company contracts with Chinese company to have the Chinese company make product for the United States company. United States company tells Chinese company it is absolutely critical the product be delivered by August so as to be in the stores for the Christmas season. United States company calls my law firm in September asking for our help in forcing the Chinese company “to live up to the contract.”

United States company sends me the contract, written in both English and in Chinese, and it says the following:

  • Chinese language controls.
  • English language version says product must be delivered by August 10.
  • Chinese language version essentially says “Chinese manufacturer will do its best to deliver the product by August 10, but if circumstances prevent it from meeting that date, its only requirement is to try to get the product out as quickly as it can.”

So I review the contract and then I ask the American company whether it knew that only the Chinese language version was relevant. One company said it knew this and the other said it did not. The company that knew only the Chinese language version was relevant told me it had used someone in their company who speaks Chinese to review the Chinese language version and she “must have missed” the difference regarding the delivery dates.

Bottom Line:  If you are going to agree to a Chinese language contract, you have no excuse for not knowing what it says. Oh, and this admonition applies to at least some extent pretty much everywhere in the world.

Photo of Dan Harris Dan Harris

Dan is a founder of Harris Bricken, an international law firm with lawyers in Los Angeles, Portland, San Francisco, Seattle, China and Spain.

He primarily represents companies doing business in emerging market countries, having spent years building and maintaining a global, professional network. 

…

Dan is a founder of Harris Bricken, an international law firm with lawyers in Los Angeles, Portland, San Francisco, Seattle, China and Spain.

He primarily represents companies doing business in emerging market countries, having spent years building and maintaining a global, professional network.  His work has been as varied as securing the release of two improperly held helicopters in Papua New Guinea, setting up a legal framework to move slag from Canada to Poland’s interior, overseeing hundreds of litigation and arbitration matters in Korea, helping someone avoid terrorism charges in Japan, and seizing fish product in China to collect on a debt.

He was named as one of only three Washington State Amazing Lawyers in International Law, is AV rated by Martindale-Hubbell Law Directory (its highest rating), is rated 10.0 by AVVO.com (also its highest rating), and is a recognized SuperLawyer.

Dan is a frequent writer and public speaker on doing business in Asia and constantly travels between the United States and Asia. He most commonly speaks on China law issues and is the lead writer of the award winning China Law Blog. Forbes Magazine, Fortune Magazine, the Wall Street Journal, Investors Business Daily, Business Week, The National Law Journal, The Washington Post, The ABA Journal, The Economist, Newsweek, NPR, The New York Times and Inside Counsel have all interviewed Dan regarding various aspects of his international law practice.

Dan is licensed in Washington, Illinois, and Alaska.

In tandem with the international law team at his firm, Dan focuses on setting up/registering companies overseas (via WFOEs, Rep Offices or Joint Ventures), drafting international contracts (NDAs, OEM Agreements, licensing, distribution, etc.), protecting IP (trademarks, trade secrets, copyrights and patents), and overseeing M&A transactions.

Read more about Dan HarrisEmailDan's Linkedin ProfileDan's Twitter ProfileDan's Facebook Profile
Show more Show less
  • Posted in:
    Business and Commercial
  • Blog:
    China Law Blog
  • Organization:
    Harris Sliwoski
  • Article: View Original Source

Call us at 1-800-913-0988 or email sales@lexblog.com.

Facebook LinkedIn Twitter RSS
  • About LexBlog
  • The Field We Built
  • Our Beliefs
  • Our Team
  • Contact LexBlog
  • Disclaimer
  • Editorial Policy
  • Terms of Service
  • Get Started
  • Publishing Solutions
  • Compass
  • Submit a Request
  • Support Center
  • System Status
Copyright © 2026, LexBlog, Inc. All Rights Reserved.
Law blog design & platform by LexBlog LexBlog Logo